Oromo | Afaan Oromoo
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Oromo | Afaan Oromoo by Author "Nigatu, Hellina Hailu"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
Item AFAAN AMAARAA, AFAAN TIGRII, FI AFAAN OROMOO WIIKIIPIDIYAA GUMAACHUU KESSATTI QORMAATA JIRU HUBACHUU(2024) Canny, John ; Chasins, Sarah ; Nigatu, Hellina Hailu; Sheleme, AyantuQormaata gumaachitootni Wiikiipiidiyaa afaanota odeeffannoo baay’ee hin qabneen mudatan hubachuuf qorannoo gaggeessineen, qorannoo (1) marii waltajjii Wiikiipiidiyaa irraa ragaa xiinxallee (2) hirmaattonni 14 barruu Afaan Tigrii, Afaan oromo ykn Amaariffaan barreessuuf yaaluu isaanii ilaalle. Argannoo keenya irratti hundaa’uun teeknooloojiiwwan afaanii hunda hammate ijaaruuf yaada dizaayinii ni kennina. Barreeffama kana keessatti argannoowwan maxxansa keenya irraa argaman kanneen asitti argamuu danda’an gabaabsinee dhiyeessina.Publication Understanding Challenges in Contributing to Wikipedia in Amharic, Tigrinya, and Afan Oromo.(2024) Nigatu, Hellina Hailu; Canny, John; Chasins, SarahOnline Knowledge Repositories (OKRs) like Wikipedia offer communities a way to share and preserve information about themselves and their ways of living. However, for communities with low-resourced languages—including most African communities—the quality and volume of content available are often inadequate. One reason for this lack of adequate content could be that many OKRs embody Western ways of knowledge preservation and sharing, requiring many low-resourced language communities to adapt to new interactions. To understand the challenges faced by low-resourced language contributors on the popular OKR Wikipedia, we conducted (1) a thematic analysis of Wikipedia forum discussions and (2) a contextual inquiry study with 14 novice contributors. We focused on three Ethiopian languages: Afan Oromo, Amharic, and Tigrinya. Our analysis revealed several recurring themes; for example, contributors struggle to find resources to corroborate their articles in low-resourced languages, and language technology support, like translation systems and spellcheck, result in several errors that waste contributors’ time. We hope our study will support designers in making online knowledge repositories accessible to low-resourced language speakers.