From Tamajaght to French... To translate is to betray, but how far?

Loading...
Thumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

This paper discusses the problems and challenges of translating into French the work of a Tuareg poet, Hawad, who writes in his language, Tamajaght (Amazigh linguistic family), notated in the Tifinagh alphabet, here vocalised . Several questions are examined concerning the fact of writing in his language for an African author; the vocalisation of the consonantic alphabet of Tifinagh by the Tuaregs in the 1970s; the practical consequences of the status of minored languages on translation and translation tools; the choices made when moving from one language to another in the poetic register; neologisms...

Description

Citation

DOI

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By